Вергилий, Полидор (ок. 1470 - 1555).

    Полидора Виргилиа Урбинскаго Осмь книг о изобретателех вещеи / Преведены с латинскаго на славенороссийский язык в Москве, и напечатаны. повелением великаго государя царя, и великаго князя. Петра Перваго всероссийскаго императора. - [Москва] : [б. и.], в лето господне, майя в 5 день 1720. - [4], 6, 412, [2] с. ; 2° (33х20 см.). - : Осьм книг о изобретателех вещей. - Пер. - Феофилакт Лопатинский. Предисл. авт.: с. [3-4]. Предисл. пер.: с. [4]. Каталог главам: с. 1-6 первого счета. Реестр погрешностям типографским: с. [1-2] в конце кн. Страницы в линейн. рамках. Грав. орнамент. Изд. имеет концовки и инициалы. Ошибки в паг. на с. 31, 134, 140, 159, 276, 281, 284, 287, 288, 289, 293, 294. После с. 297 идут с. 305-412. Две страницы нумерованы: 276. Между с. 232-233 напечатаны с. 227-229, 240-241, 232. На с. 41, 48, 82, 87, 165 не проставлена колонцифра. Во втором экз., кроме того, колонцифра не проставлена на с. 57 и 64. С. 287, в отличие от первого экз., нумерована правильно. 2 экз. Экз. № 136039 без тит. л. В кож. переплете красного цвета с золотым орнамент. тиснением на корешке и с золотыми орнамент. рамками по периметру крышек. Обрез позолочен. Форзацы из золоченой бумаги с рельеф. цветоч. орнаментом. Листы в бурых пятнах, со следами водяных затеков. Лист с предисл. порван. Отдельн. листы реставрированы. Штамп б-ки Краснояр. обществ. собрания. На пустом листе в начале кн. записи: 1) "Изъ книгъ титулярнаго советника Александра Борисова Гарезина"; 2) "Писана въ Лондоне 1517-го и по 1841-й выходитъ 324 года, с латинскаго на славяно-российский языкъ переведена въ Москве 1720-го, что составитъ по настоящее время 121 годъ"; 3) "1841 г." Экз. № 143288 в кож. переплете 18 в. с орнамент. тиснением на корешке. Обрез окрашен в коричневую крапинку. Кожа потерта, в царапинах. Корешок поврежден. Листы в бурых пятнах, со следами водяных затеков. Утрачен лист с предисл. на с. [3-4]. С. 7-10, 284-287 расплетены. При переплете перепутаны тетр. "Лл" и "Аа", из-за чего нарушена последовательность страниц: с. 401-408 следуют после с. 297, а с. 305-312 - после с. 400. На верх. форзаце записи: 1) "Сия книга Енис[ей]ского ... купца Сергея Плотникова дана 2 50"; 2) "Sija kniga enise[j]skogo kupca Sergius Plotnikova dana dua rubla pedesjat copeek podpisal Svoeruszo .."; 3) "... Liber Enisseuskogo Mercatoris Sergiv Plotnicow datus dues ..." (далее неразборчиво); 4) "Сия книга Сергея Плотникова подписалъ своеручно". На с. 408 запись: "Впереди подле 312 листъ ... ... 409". На с. 312 запись: "Назади после 297 листа 408-го 313 ли..." На внутр. стороне нижней крышки запись: "Сия книга камергера Федора Корниловича Петрова". Быкова, Гуревич. № 450. - (в кож. пер) : ~Б. ц.
Примечания о происхождении:
Библиотека Красноярского общественного собрания, штемпель
03.09.03  
УДК  9(081)  
Рубрики:
   Всеобщая история -- 18 в.

Кл.слова (ненормированные):
религия -- языки -- письменность -- литературоведение -- риторика -- философия -- астрономия -- геометрия -- медицина -- библиотеки -- книги -- оружие -- живопись -- металлы -- земледелие -- архитектура -- театр -- купечество -- мореплавание -- обычаи -- монашество -- языческие божества
Аннотация: Перевод книги Полидора Вергилия Урбинского: Polydori Vergilii Urbinatus «De rerum inventoribus libri VIII». Первое издание этой книги появилось в Европе в 1599 г. и переиздавалось много раз. В амстердамском издании 1671 г., наиболее близком к российскому хронологически, отсутствует письмо Полидора к брату Матвею Вергилию — оно имеется только в ранних изданиях. Это заставляет предположить, что перевод сделан с раннего издания. В русском переводе добавлено предисловие переводчика и опущены все посвящения и жизнеописание Полидора Вергилия.
В первых трех главах автор пытается, опираясь на философов и историков, объяснить начало и зарождение наук, искусств, техники, общественных форм жизни. Последующие пять глав Полидор Вергилий рассказывает о религиозных обычаях народов, начиная с древних, останавливается на обычаях англичан, установлениях католической церкви и папства. Это вызвало предисловие переводчика к русскому читателю — да не смущается сердце его описанием действий римской церкви, но «убо буди подобен трудолюбивой пчеле, не токмо благоуханные цветы и древеса, но и мертвая телеса облетающей, и от всех дивный пчелник, и славный мед сочиняющей».
В этой книге впервые в петровских изданиях приложен список опечаток, заменивший их исправление от руки — «Реестр погрешностям типографским».
Переводчик книги — Феофилакт Лопатинский (1670-е –1741) — епископ Русской православной церкви, архиепископ Тверской и Кашинский, богослов и философ, профессор Московской славяно-греко-латинский академии (в миру Фёдор Леонтьевич).

Доп.точки доступа: Феофилакт (Лопатинский, Федор Леонтьевич ; ок. 1680 - 1741) \пер.\; Плотников, Сергей \владелец.\; Гарезин, Александр Борисович \владелец.\; Петров, Федор Корнилович \владелец.\
Экз-ры: ОРК;
ОРК - 0143288с на выставке Редких книг очарование


Вергилий, Полидор. Полидора Виргилиа Урбинскаго Осмь книг о изобретате