Вход в личный кабинет

Зарегистрироваться?
Забыли пароль?
Войти через госуслуги

Вверх


Несмотря на сравнительно недавнее (а именно, в 1990м году) установление между нашими странами дипломатических отношений, сейчас почти все в России уже знакомы с такими понятиями как «корейское экономическое чудо», которое буквально за несколько лет вывело страну из глубоко отстающих на передовые позиции в мире, или «корейская волна», несущая по свету южнокорейскую культуру. Южная Корея (или, официально, «Республика Корея» 대한민국 «Тэханмингук») - страна, не перестающая удивлять и восхищать любого, кто с ней однажды соприкоснётся. Эта выставка – для всех, кому интересна культура, история и современная жизнь Южной Кореи.
 
세상에서 보고싶은 변화가 있다면 당신 스스로 그 변화가 되어라
 
"Стань тем самым изменением, которое хочешь видеть в мире"
 

Разделы выставки

Саги (사기) корейской истории
3 октября официально отмечается в Республике Корея как дата основания первого на Корейском полуострове государства, сегодня называемого Кочосон (Древний Чосон) – чтобы отличить его от более позднего периода Чосон в истории Кореи. Основано оно было, согласно легенде, в 2333 году до н.э. Насколько исторически достоверной является эта дата – неизвестно. После Кочосона был период трёх государств, описанных в хрониках «Самгук Саги» (с хрониками в русском переводе можно ознакомиться в нашей библиотеке) - Силла, Пэкче и Когурё. Название последнего, только в сокращённом виде – Корё – приняло для себя новое государство, существовавшее на полуострове с 935 по 1392 годы. (От него происходит и название современной Кореи.) Далее следует долгий период борьбы за независимость с различными захватчиками, вплоть до Корейской войны 1950-53 годов, разделившей страну на Северную и Южную. Развитие конфликта, как и попытки его разрешения, между двумя Кореями, бывшими не так давно одной страной, мы наблюдаем сегодня.


Первая экономическая скорость Республики Корея
열심히 일하다 (ёльщими ирада), что значит «усердно работать» – понятие свойственное корейцам, как народу. Если кореец берётся за какую-либо работу, он её делает хорошо, или он за неё не берётся. Не удивительно, что главным ресурсом и богатством своей страны в Корее называют именно её людей. Считается, что Президент Пак Чонхи одним из главных критериев отбора компаний, на которые он планировал опираться в процессе подъёма южнокорейской экономики, и которым планировал оказывать государственную поддержку, учитывал личные качества их лидеров.


Культура и искусство
Есть в корейском языке особенное слово - «Хан» (한), используемое для обозначения чувства мировой скорби и неизбывной печали. Понятие «хан» может принадлежать разным уровням – как общенациональному, историческому, так и личному, индивидуальному. "Хан" — это суть жизни, в которой есть много такого, что перенести невероятно сложно, что приносит страдание, и в то же время – всегда можно найти надежду на лучшее. "Хан", уходя корнями в шаманизм, оказывает глубинное влияние на любые направления корейского искусства, например, на становление и развитие традиционного театрального представления, в форме песенных сказов, «пхансори» (판소리). Принцип "хан" во многом определил развитие литературы и кино второй половины XX века. В корейском искусстве «хан» и связанные с ним страдания становятся источником очищения, катарсиса.

Наряду с "хан" базовым понятием корейской культуры является "чон". Понятие «чон» (정) не менее многослойно, чем «хан». Оно входит в состав многих слов, связанных с эмоциональной сферой, таких как «страсть» - ёльчон (열정) («горячий чон») —, или, например, «муджон» (무정) («отсутствие чон») — «бессердечие, жестокость». Чон – это естественное чувство добродушия, заботы о других, чувство эмоциональной привязанности, возникающе лишь в результате повторяющихся контактов, длительного непосредственного общения и переживания совместного опыта. Включает «чон», в том числе, и негативные чувства, неизбежные в процессе длительного тесного общения. Противоположно оно равнодушию. Именно благодаря "чон" в корейском народе так сильно коллективное начало.


Чем живёт современное общество
Ури 우리 – значит, «наш». Корейцы не говорят «моя страна» — в подобных словосочетаниях обязательно будет сказано «наша» (даже когда собеседник не является земляком говорящего). «Нашей» будет и компания, в которой человек работает, или школа, в которой учится, «нашей» будет названа и семья. И это не столько особенность употребления слова, сколько часть культурного канона. Корейцы известны своей коллективностью, потребностью ощущать свою принадлежность к сообществу. Проявления этого можно легко заметить, наблюдая за жизнью общества, например, если в Корее на улице выступает какой-то артист – вокруг него обязательно соберутся зрители, или такой пример: среди корейцев не очень принято обедать в одиночестве. Чувству причастности к "ури" обязательно сопутствует эмоция "чон", как душевное тепло, ощущение эмоциональной близости.


Самый молодой алфавит и прочие дела
Кроме обозначения базовой эмоции, слово «Хан» (한) ещё и входит в состав множества слов, обозначающих всё корейское, например, "Хангук" - Южная Корея (буквально "государство Хан"), "Ханган" - река Хан – река в Сеуле, "Ханбок" - национальная одежда, "Ханок" - традиционное жилище, "Хангыль" - корейский алфавит и т.д. Да, хангыль (한글)– это именно алфавит, то есть, корейцы пользуются буквами, а не иероглифами, как может показаться на первый взгляд. Да, в некоторых случаях, в Южной Корее всё ещё пользуются иероглифами («ханча»), их обычно приводят в скобках после записи слова хангылем там, где может возникнуть неоднозначность, или используют, в основном, в научной литературе и в газетах. В Северной Корее ханча практически вышли из употребления. Кстати, неофициальное название «уригыль» (우리글), или «наша письменность» — используется как в Северной, так и в Южной Корее. Хангыль действительно является одним из самых молодых алфавитов в мире. Он был создан в 1443 году королём Седжоном Великим и его учёными для того, чтобы дать возможность образования большинству простых корейцев. Изначально он назывался «Хунмин Чонъым», и так же была названа книга, выпущенная в качестве руководства по использованию нового алфавита «Правильные звуки для обучения людей» (с корейским текстом, а также с его русским переводом можно ознакомиться в нашей библиотеке). И хотя хангыль - гораздо проще иероглифического письма, в его основу заложены и способы артикуляции звуков, и конфуцианская философия гармонии.


Touch your Seoul, или путешествуйте так, как подсказывает душа
Название столицы Республики Корея – «Сеул» (서울) – переводится просто – «столица», а произносится "Соуль", то есть звучит оно подобно английскому слову soul – «душа». Одним из слоганов Сеула является словосочетание «Душа Азии», и тому, чтобы почувствовать его душу, посетив хотя бы часть его интересных мест и событий, можно посвятить не одну неделю. И хотя Южная Корея – страна по территории совсем небольшая, в ней немало интересных мест и помимо столицы: от национального парка Сораксан на севере страны, одного из самых популярных в Южной Корее, знаменитого не только самыми красивыми на полуострове горами (к слову, в Корее множество живописных горных парков, и одним из самых популярных видов досуга среди людей любых возрастов является "тынсан" (등산) - пешие прогулки в горах) и скалами (столбистам там, вероятно, понравится), но и водопадами, храмами и даже минеральными источниками, до южного курортного острова Чёджу, несущего на своих плечах, в том числе, и историю борьбы корейского народа за независимость; от портов Пусана, «морской столицы Республики Корея», расположенного на Юго-Востоке страны, до места потопления крейсера «Варяг» и канонерской лодки «Кореец», на Северо-Западе, неподалёку от современного международного аэропорта в Инчхоне.

Наши путеводители помогут выбрать самое интересное, спланировать лучшее путешествие, а также подготовиться к разного рода трудностям, которые могут ожидать в стране с другим языком и менталитетом.




Художественная литература Кореи на русском языке
«Печалью пронизаны наши попытки принять те противоречия, с которыми сталкиваются все живые существа; но наше желание преодолеть эти противоречия исполнено надежды. В настоящем мы принимаем их; в будущем мы их преодолеем». Так писатель Пак Кённи объяснила, что такое эмоция «хан» в корейском мироощущении.




Коллективы, принявшие участие в организации выставки: орг. Государственная универсальная научная библиотека Красноярского края (Красноярск), ИНО
Для анализа посещаемости и улучшения работы сайта мы используем файлы cookies. Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на их использование.