Вход в личный кабинет

Зарегистрироваться?
Забыли пароль?
Войти через госуслуги

Вверх


      
1
Базен, Эрве (1911 - 1996).

    Встань и иди ; Супружеская жизнь : перевод с французского / Эрве Базен ; [сост. и вступ. ст. Ю. П. Уварова ; ил. худож. Л. М. Непомнящего]. - Москва : Правда, 1983. - 478, [2] с. : ил. - 500000 экз.. - (в пер.) : 3.10 р.
Содержание

ГРНТИ   17.82.31  

Кл.слова (ненормированные):
ИНВАЛИДНОСТЬ
Аннотация: Констанция Орглез прикована к инвалидной коляске, но мужественно борется с недугом, да еще и старается помочь другим людям. Далеко не всегда она встречает ответную благодарность, потому что в человеческом обществе каждый привык жить только для себя. Констанция в качестве примера, на который можно равняться, выбирает для себя Франклина Рузвельта, который был поражен детским параличом. Силой воли он добился того, что мог стоять и ходить почти как здоровый человек. Этого же хочет и Констанция, но ее болезнь прогрессирует. Девушка не сдается, она собирает вокруг себя многих людей. Берется присматривать за маленьким мальчиком, пока его мать находится на работе. Друга своего погибшего брата уговаривает оплатить дорогостоящую операцию ребенку, чем показала ему новую возможность тратить деньги – оказывать помощь конкретным людям, а не просто рассуждать о добре и зле. Рядом с Констанцией образуется круг друзей, которые поражены силой духа девушки. Они стараются помочь ей, а она перенаправляет их усилия на тех, кто не менее ее нуждается в помощи, вырабатывает привычку не делить людей на своих и чужих, а приносить всем добро, теплоту и заботу.

Доп.точки доступа: Базен, Эрве; Уваров, Юрий Петрович \сост., предисл.\; Непомнящий, Леонид Михайлович (1939 - ) \худож.\
Экз-ры: АБ;
КХ - 0192535


Базен, Эрве. Встань и иди : перевод с французского
 Бронировать Заказать ЭДДНайти похожие
Для анализа посещаемости и улучшения работы сайта мы используем файлы cookies. Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на их использование.